一、請老師針對我整理的資料提供回饋
相關資料放置於雲端硬碟中。路徑如下:pridesheep→共同決策→A model of shared decision making。
目前針對近階OT的作業,我稍為重新規劃我的執行程序。
Step 1:構想撰寫藍圖。(初步的藍圖大致已完成)
Step 2:依據藍圖進行文獻閱讀並進行整理的動作。(預計從現在執行到11月底)
Step 3:將各篇文獻進行重新組織並整合成描述性文章。(預計12月初開始)
目前我處於Step 2的階段,正在整理單篇的閱讀資料。
二、文獻閱讀之困惑之處
針對Dy, S.M. and T.S. Purnell, Key concepts relevant to quality of complex and shared decision-making in health care: a literature review. Soc Sci Med, 2012. 74(4): p. 582-7.
1.在醫學倫理中,fidelity通常會翻譯成怎樣的中文?
→fidelity的主要涵義為a.忠誠、忠實、忠貞、守信;b.盡職、盡責;c.真實;d.保真度;d.準確性,而在醫學倫理中常見的中文翻譯為忠誠、忠實、誠信、盡職、盡責。
→fidelity的倫理原則之英文說明
a. Fidelity
refers to being faithful, which includes obligations of loyalty and the keeping
of promises and commitments (Veatch & Flack, 1997). In the health
professions, fidelity refers to maintaining good-faith relationships between
various service providers and recipients. Principle 7 specifically addresses
fidelity as it relates to maintaining collegial and organizational relationships.
(來源: Occupational Therapy Code of Ethics and Ethics Standards
(2010)_AOTA)
Ø Fidelity字面上的涵義為忠誠(loyalty),包括忠誠及信守承諾的責任。而對健康專業人員而言,fidelity的實務內涵為與不同的服務提供者及接受者維持良好信任關係,且特別強調維持與學會及組織相關的關係。
→fidelity的倫理原則之中文說明
a.Fidelity包含幾個意義:保守隱私confidentiality、告知真相veracity、及忠實角色role fidelity。
保守隱私:保守病患的診療秘密。
告知真相:告訴病患病情實情。
忠實角色:強調醫師必須具備足以勝任的知識與技術,這些知識與技術也必須隨時維持在不落伍的水準之上,並且不該逾越自己的能力範圍。
(來源:戴志展(2011),醫學倫理學的臨床應用。http://www.drnose.tw/?p=89)
b.忠誠(fidelity)在倫理原則是信守諾言(keep promises)、承諾(commitments)、誓約(oaths);醫療人員與照顧對象是一信託的關係:基於信任(trust)、信賴(confidence)。
(來源:陳清惠。倫理困境之實務應用。 http://www2.ntin.edu.tw/project/98%E6%95%99%E5%AD%B8%E5%93%81%E8%B3%AA%E6%A1%88/2%E5%80%AB%E7%90%86%E5%9B%B0%E5%A2%83%E4%B9%8B%E5%AF%A6%E5%8B%99%E6%87%89%E7%94%A8.pdf)
c.忠實原則(The Principle of Fidelity)是維持醫療關係所必須,醫師有責任去遵守其承諾,包含了信用(trust)、守密(confidentiality)以及誠實(truthfulness)等意義。代表著醫師必須不隱瞞病情及診斷,並保護病人的隱私及秘密。
(來源:顏啟華。機構式照護的醫學倫理觀。 http://www.tagg.org.tw/DOWN/%E6%9C%83%E8%A8%8A/52%E6%9C%9F/%E6%A9%9F%E6%A7%8B%E5%BC%8F%E7%85%A7%E8%AD%B7%E7%9A%84%E9%86%AB%E5%AD%B8%E5%80%AB%E7%90%86%E8%A7%80(%E9%A1%8F%E5%95%9F%E8%8F%AF).pdf)
→綜合上述fidelity的英文及中文描述,我偏好使用”盡責”來翻譯醫學倫理中的fidelity。因為醫療人員有忠誠及遵守承諾的責任,如:工作倫理(對個案、同僚、上司、機構等)。因此,我認為”盡責”較能完整地表達fidelity在醫學倫理上的義涵。
2.在與個案及家屬的溝通能力中特別提到psychosocial communication,請問psychosocial communication與一般的communication有不一樣嗎?
→psychosocial communication的討論議題主要為社會及心理因素的題材。而一般communication則沒有特別限定討論題材,且在健康問題的共同決策中討論社會心理題材被認為是可以增進個案的照護滿意度。